Διαδικτυακή πλατφόρμα με ποιήματα από όλο τον κόσμο



Διαδικτυακή πλατφόρμα με ποιήματα από όλο τον κόσμο γιορτάζει 
τα δέκα χρόνια "ζωής" της στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου

(25/5/2009 16:08:00)

Πηγή: ΑΠΕ ΜΠΕ

Περισσότεροι από 550 ποιητές από όλο τον κόσμο "καταθέτουν" 5.000 ποιήματα, γραμμένα σε 49 γλώσσες στη διαδικτυακή πλατφόρμα lyrikline.org.
Πρόκειται για πρωτοβουλία του γερμανικού πολιτιστικού οργανισμού "Literaturwerkstatt", που πρωτοξεκίνησε το 1999.
Στην πλατφόρμα παρουσιάζονται περίπου 5.050 ποιήματα στην πρωτότυπη γλώσσα συγγραφής τους, τα οποία διαβάζουν οι ίδιοι οι ποιητές τους. Έτσι προσφέρεται στους χρήστες ένας συνδυασμός ήχου και κειμένου. Τα ποιήματα συνοδεύονται από μεταφράσεις τους σε άλλες γλώσσες (η ιστοσελίδα αριθμεί περίπου 6.000 μεταφράσεις), καθώς και από τη βιογραφία και την εργογραφία των δημιουργών τους.
Οι ποιητές προέρχονται από χώρες όλου του κόσμου, μεταξύ των οποίων η Κίνα, η Ιαπωνία, η Ναμίμπια, η Γκάμπια, το Ιράν, οι ΗΠΑ, το Μαρόκο, η Νότια Αφρική, η Αϊτή, η Ινδία, η Ινδονησία, η Ταϊβάν, η Βενεζουέλα, το Περού, η Ακτή Ελεφαντοστού και η Χιλή.
Την ελληνική ποίηση εκπροσωπούν τρεις λογοτέχνες: ο Αντώνης Φωστιέρης, ο Κώστας Κουτσουρέλης και ο Στρατής Πασχάλης, οι οποίοι παρουσιάζουν δέκα ποιήματα ο καθένας.

Τους ποιητές, που θα συμπεριληφθούν στο lyrikline.org, επιλέγουν ομάδες επιστημόνων, διαφορετικές για κάθε χώρα.

Υπεύθυνοι για την ελληνική ποίηση είναι η επιμελήτρια Σούζαν Μπίντερμαν, ο δημοσιογράφος και λογοτέχνης Βασίλης Ρούβαλης, ο ποιητής και κριτικός Γιώργος Λίλλης, και ο εκδότης Περικλής Δουβίτσας.

"Σύντομα θα προστεθούν στην ιστοσελίδα έργα των Σταύρου Ζαφειρίου, Γιάννη Στίγκα, Βασίλη Αμανατίδη, Κατερίνας Ηλιοπούλου και Γιάννη Ευθυμιάδη", ανέφερε στο ΑΠΕ- ΜΠΕ η επιμελήτρια, Σούζαν Μπίντερμαν, η οποία διδάσκει Θεωρία της Λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο του Βερολίνου και συγχρόνως συνεργάζεται με γερμανικούς εκδοτικούς οίκους "συστήνοντάς" τους σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία.

"Πολλές φορές δεν μπορούμε να αποφασίσουμε ποιους ποιητές να εντάξουμε στην ιστοσελίδα. Βασικό κριτήριό μας είναι η ποιότητα, έννοια που την προσεγγίζουμε μέσα από τις διαφορετικές ιδιότητες, που συνοδεύουν τον κάθε έναν από τους τέσσερις της ομάδας μας", πρόσθεσε η επιμελήτρια.

Η κ. Μπίντερμαν εξήγησε, επίσης, ότι σημαντικό ρόλο στην ένταξη ποιημάτων παίζει η ύπαρξη ηχητικού ντοκουμέντου με τους ίδιους τους ποιητές να διαβάζουν τα κείμενά τους. "Θα θέλαμε πολύ να μπορούσαμε να συμπεριλάβουμε στην ιστοσελίδα ποίηση του Εμπειρίκου ή του Καβάφη, ωστόσο η έλλειψη φωνητικής καταγραφής των ποιημάτων τους, δεν μας το επιτρέπει", τόνισε.

Μεταφρασμένα στην ελληνική γλώσσα οι χρήστες μπορούν, επίσης, να βρουν ποιήματα 12 λογοτεχνών από τη Γαλλία, την Ελβετία, τη Λιθουανία, τη Γερμανία, την Ισπανία, τις ΗΠΑ και το Ιράν. Η διαδικασία της μετάφρασης των πρωτότυπων κειμένων είναι καθαρά εθελοντική πρωτοβουλία, όπως άλλωστε και όλη η συμμετοχή των επιστημόνων στην ενημέρωση της ιστοσελίδας, οι οποίοι εργάζονται με μοναδικό κίνητρό τους την αγάπη τους για την ποίηση.

Ο δικτυακός τόπος lyrikline.org απέσπασε το 2005 το βραβείο "Grimme Online Award". Στο πλαίσιο του εορτασμού των 10 χρόνων από τη δημιουργία της ιστοσελίδας διοργανώνονται εκδηλώσεις σε όλο τον κόσμο. Στις εκδηλώσεις αυτές εντάσσεται και η παρουσίαση του lyrikline.org στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Θεσσαλονίκης, το ερχόμενο Σάββατο στο περίπτερο 15 της ΔΕΘ.

 


Φιλολογικά